CONCERNING: DISCUSSION ON THE FUTURE OF EUROPE
EU-CITIZENSHIP AND
LANGUAGE RIGHTS AND OBLIGATIONS OF THE CITIZEN
1. THE CITIZEN AND THE INSTITUTIONS OF THE EUROPEAN UNION (EU)
THE BASIC PRINCIPLES ARE:
- "All languages of Member States which have been
recognized as official languages of the European Union shall be considered
as equal as to their official treatment on the Union´s level."
- "Local and regional languages within the EU which
are recognized by the concerned Member State shall be treated on an
equal footing by the European institutions when specific activities
or information of the Union are foreseen at the place or region concerned."
- "The acceptance of linguistic diversity is the
price of democracy within a multi-ethnic community where everyone wants
to keep and safeguard his/her cultural and linguistic identity."
RIGHTS AND OBLIGATIONS OF A CITIZEN AND/OR CIVIL SERVANT AS TO EU ACTIVITIES:
1.1. RELATING TO THE EXTERNAL RELATIONS OF THE UNION'S INSTITUTIONS
- CONCERNING CORRESPONDENCE OF THE CITIZEN
Any EU-citizen has the right to address his correspondence to an official
body or service of the European Union in his mother tongue as far as
his language is recognized as official language of the Union; correspondence
in other official languages of Member States has to pass the representative
bodies of the concerned Member State at the European level.
The correspondence of the institutions of the European Union is done
in the official languages of the Union, and in particular, in the language
of the corespondent if this is known. In general and if there is no
specific indication, the reply of a service of the Union's institution
is done in the language of the previous correspondence by the concerned
person.
- CONCERNING DECISIONS OF THE INSTITUTIONS AND THEIR
PUBLIC INFORMATION
All official decisions taken within the framework of the European Union
like regulations, directives, recommendations, court rules etc. are
published in the official languages of the Union. Important information
topics shall be in all official languages of the Union; publications
for a specific public can be made in the language or languages of the
audience concerned.
- CONCERNING MEETINGS OF OFFICIAL POLITICAL MANDATEES AT THE EU-LEVEL:
- IN OFFICIAL MEETINGS OF THE EU-PARLIAMENT AND
THE UNION'S COUNCIL
As neither an elected member of Parliament nor a representative
of a government was appointed on the basis of his language knowledge,
he must, on the Union's level, have at least the possibility to
speak in one of the official languages of the Union and to get the
documents to decide over in the official language of his choice.
This is the right and obligation of every political mandatee (directly
or indirectly sent into a body of the European Union).
- IN WORKING AND STUDY GROUPS WITH NATIONAL REPRESENTATIVES
As representatives of Member States nominated for experts meetings
on the European and international level should be selected on the
basis of their professional capacities, their linguistic background
should be, en general, already multi-lingual; but, as long as there
is no decision about one specific working language within the European
institutions or about a common non-discriminatory inter-ethnic communication
language, each representative must have the right, to express himself
in one of the official languages of the Union.
1.2. RELATING TO THE INTERNAL RELATIONS OF THE UNION'S INSTITUTIONS
- CONCERNING LINGUISTIC PRECONDITIONS TO BECOME AN
EUROPEAN CIVIL SERVANT
Any person who is applying to work in the institutions of the European
Union has to bring with him an adequate linguistic background; in principle,
he or she should, besides the mother tongue, be capable to understand,
to speak and to write two other languages, of which one should be one
of the official languages of the Union.
- CONCERNING THE WORKING LANGUAGES WITHIN THE EU INSTITUTIONS
In principle, all official languages of the Union can be used as a working
language by a staff member. For reasons of cost, time and efficiency
as to the need of translation, in the medium and long term, only one
common working language should be foreseen for internal preparatory
work within the services and institutions of the European Union; as
long as a national language has to fulfill this function, a common non-discriminatory
inter-ethnic communication language based on a language model (planned
language) shall, after thorough experiments and tests, be placed alongside
this national language as the second official working language within
the EU institutions in order to balance the disadvantages for all those
staff members who do not have the chosen national working language as
mother tongue. Thus, also those speakers who can work in their mother
tongue are obliged to learn and at least understand the second non-discriminatory
working language. Only, when that second (planned) official working
language was accepted by the staff in that way that the competent bodies
were able to conclude that it fulfils all necessary functions within
the institutions, the remaining national working language could be phased
out.
2. THE CITIZEN AND THE PUBLIC AUTHORITIES IN MEMBER STATES
THE BASIC PRINCIPLES ARE:
- "The one who moves has to recognize the public
(cultural and linguistic) traditions of the place where he or she is
going to!"
- "It is in the responsibility of the traveler
to make himself understood and not an obligation of a public authority
or its representative to be able to understand the language of a foreigner
at a specific place."
- "Persons employed in public services should get
incentives to speak also other languages, in particular, those of their
neighbours!"
RIGHTS AND OBLIGATIONS OF A CITIZEN AND/OR CIVIL SERVANT AS TO THE PUBLIC
SECTOR:
2.1. IN RELATION TO THE PUBLIC AUTHORITIES IN MEMBER STATES
- WHEN TRAVELING WITHIN MEMBER STATES OF THE EU
Public authorities of Member States are not obliged neither to speak
nor to present official documents in another language than the official
language at the place concerned. In general, it is in the responsibility
of everyone to make himself understood in any contact with public authorities,
although in specific social circumstances the costs of an interpreter
or translator might be covered by the public service in question.
- WHEN INVOLVED IN LEGAL PROCEDURES IN MEMBER STATES
Every EU-citizen has the right, when being involved in a legal procedure
within the territory of the European Union, to express himself in the
language of his choice; nevertheless, if the language chosen by him
is neither understood by a competent representative of the legal procedure
nor the official language of the place or territory in question, all
costs of interpretation or translation are at his charge.
- WHEN SETTLING IN WITHIN THE TERRITORY OF A MEMBER STATE
Having the right to travel and to settle without discrimination to a
national resident within all Member States of the European Union, every
citizen of the Union has nevertheless to integrate into the public life
of the place of his/her choice, in particular, as to the official language(s)
of administration; although public staff members in specific functions
with frequent contacts to clients speaking other languages should, in
general, be multi-lingual, public services at the local, regional or
national level are not obliged, for reasons of efficiency, to have speakers
or documents in a language which is not the official of the place concerned.
2.2. IN RELATION TO LANGUAGE INSTRUCTION WITHIN MEMBER STATES
- CONCERNING PUBLIC SCHOOLS
On the basis of an agreement between the ministers of education within
the Member States of the European Union, every person leaving school
within the EU shall, in the medium term, be able to master, besides
his mother tongue, at least two other languages. The languages offered
at a specific school are the result of the general educational system
of the country or region, of the local priorities of the school in question
and of the language preferences expressed by the parents of the pupils
of the school.. Elementary instruction in a mother tongue which is not
the official or in one of the official languages of the place concerned
is subject to democratic decisions in the competent political bodies,
in particular, as to the necessary allocation of the human and financial
resources.
- CONCERNING PRIVATE SCHOOLS
Language groups which are speaking other languages than that or those
officially instructed in public schools can organized themselves, in
the framework of the constitution and the educational system of the
country or region concerned, in private schools on their own expenditures;
in order to assure a harmonious integration of these language groups
into the local cultural and linguistic environment, the official language(s)
of the place concerned shall be taught obligatorily in the private schools,
in accordance with legislation applicable to public schools .
Version: 13.11.2002
back to main page of Symposium
back to documents' list
|