Responsibilities of Member States for language instruction
Lorna Carson
Centre for Language and Communication Studies
Trinity College
Dublin
carsonl@tcd.ie
Introduction
In this short paper, I will briefly explore an outline
of some responsibilities of EU member states in the field of language
instruction. Before I begin, I would like to clarify my understanding
of 'responsibility', and tell you I will not be examining this concept
from a legal or political viewpoint, but instead from the perspective
of an applied linguist, as a teacher of French and English, and a researcher
in learning theories.
I will examine a few of the key points for consideration
in any informed debate about the future of language instruction, and will
explore the current situation, looking at areas where change would be
welcome both in perceptions and practice in language teaching and learning.
Successful language instruction
But firstly, how would I define successful language instruction?
Well, in short, it means enabling learners to communicate spontaneously
in their target language. For years, accuracy was valued above all else,
and the native speaker model acted as a global maximum attainment level,
clearly out of reach of all but a few talented individuals. This has changed
in many (although not all) language classrooms and departments across
Europe. The importance of being able to operate through the target language
has been be recognised, and in terms of assessment, what should first
of interest is whether learners can successfully perform communicative
tasks in the foreign language and only secondly what degree of formal
accuracy characterises their performance. (Little, 2003:33). Moving away
from the native speaker model, we should also validate partial competencies
in foreign languages, and realise that not all proficiency levels will
be equal across skill areas.
Language teaching and learning today
The current situation in language instruction is familiar
to all present. Talking to language teachers, many feel that much of their
time is taken up with 'jumping through hoops', trying to prepare pupils
for the various tests and examinations around which the school curricula
revolve. Language learning is often separated from language use, and leads
to learners forgetting almost everything they have ever learned.
Talking to language learners, we hear of many who leave
the language classroom after 5, 10 or 14 years of language instruction,
only to say, "I learned French (or Swedish, Italian, Irish
)
but I can't speak a word of it". Pupils in language classrooms often
see it as a subject like any other school discipline, and in many cases,
an easy option. We know this is not the case. Language is like no other
school subject. In many ways, language ability is what organises our cognitive
ability, it is our window on the world in terms of knowledge of self and
others, and a badge on our sleeve, a sign of our identity and our belonging.
Successful language instruction, helping develop the
ability to conduct spontaneous natural communication about topics of interest
and importance of speakers, is often undersold to learners. Today we preach
to the converted, but it does no harm to remind ourselves that successful
foreign and second language instruction is of vital importance in individual
lives, in terms of developing skills for life, extended personal and behavioural
options, and enrichment for both speakers and wider society. So what issues
should our leaders be aware of?
Our understanding of teaching and learning
Crucially, there must be a major change in the way languages
are taught, and in our understanding of language learning. It is no exaggeration
to say that most schools and universities across Europe are out of step
with current research in Second Language Acquisition. Of course, there
are exceptions, and it is these exceptions that we must learn from. To
sum up current research, it can be said that the successful development
of proficiency in spontaneous oral communication depends crucially on
implicit (unconscious) processes that are activated by attempts to use
the target language and fed by interaction with a large and varied diet
of target language input. (Little, 2003:33). We learn a foreign language
through using it - by speaking and writing -, through authentic responses
to authentic input.
This for example leads to an seemingly obvious conclusion,
that all language instruction, indeed all classroom talk, should be conducted
through the medium of the target language, from the very first class onwards.
Classroom teaching which concentrates on teacher initiation, learner response
and teacher feedback, dominated by noses in textbooks, will not provide
enough language input for learners.
Instead, initiatives such as the Council of Europe's
European Language Portfolio, are to be welcomed. The European Language
Portfolio supports the development of learner autonomy in the language
classroom, where pupils are involved in planning and evaluating their
own learning, and have choice in the content of their learning. As well
as developing valuable life skills such as the ability to self-assess,
and to set and work towards personally relevant goals, current research
suggests that linguistic outcomes are also be enhanced. Learners quickly
develop the ability to initiate conversations in the target language,
and relate to real life situations and roles.
Comparing qualifications
The issue of comparing qualifications in the field of
language instruction is a minefield. Employers, careers officers, teachers
and pupils alike have all welcomed the inclusion of a European 'Language
Passport' in the European Language Portfolio. It employs common reference
levels of language proficiency, recognises linguistic experiences both
in and out of the formal language classroom, and validates partial competencies.
This has been piloted across Europe, and in my opinion its value cannot
be overstated.
Possible dangers
Revising our understanding of teaching and learning,
and moving beyond opaque qualifications are both high on any applied linguist's
wishlist. But will either of these points be relevant if languages are
dropped from school and university curricula? If member states really
espouse a 'unity in diversity' model, they should realise that making
languages an optional extra and hoping that learners will choose small
languages (or even any language at all), they should heed research by
Eurydice that demonstrates where pupils are free to choose languages,
they opt for the same ones as those that are compulsory elsewhere. Thus
English remains the most popular language, followed by French and German.
So-called regional and minority languages will continue to be marginalised
in favour of 'big' languages,
Or what about the UK and Ireland, are foreign languages
in danger of disappearing altogether? Decreased student numbers have led
to the closure of some language departments in British universities. Not
all matriculation requirements at third level institutions in Ireland
continue to demand a foreign language and Irish. How many years before
schools make languages an optional extra in these countries?
This move towards more 'economical' solutions is understandable to a certain
degree: language learning is seen by many as a long-term investment to
be undertaken whilst considering the choices made by others. The languages
we elect to learn are generally those which give us an added advantage
in our jobs, and allow us to communicate with a large number of people.
Two-tier language society
However, beyond the very real threat of loss of linguistic
diversity and ensuing language death, there is also the danger of a new
linguistic elite emerging, leading to what many envisage will be a two-tier
European society of language haves and have-nots where those who do speak
a number of languages would have a clear competitive advantage over those
who don't.
Language classes, and indeed bilingual sections of schools,
should not be reserved for the more academic, or fee-paying, pupils. Folk
wisdom would have it that people who are successful language learners
have a special aptitude. It should be very clear that language learning
is not just for the academically gifted or for those who can afford to
go to schools where more languages are offered. Many schools throughout
Europe unfortunately continue to stream their pupils and reserve some
language classes for the top stream (as is often the case for German classes).
The slogan of the European Year of Languages, Languages for all, is not
widely believed by many people beyond 'European' circles. We should also
be aware that the private sector is ready to step in where national measures
are lacking.
Language myths
Myths continue to be perpetuated in the field of language
teaching and learning - regarding the utility of some languages, and the
ease of learning others, why some people manage to learn languages, and
why some don't. A counterweight to these urban myths is required, and
member states are in a prime position to ensure that their decisions do
not further language stereotypes.
I would like to stress the need for debunking these language
myths, romantic myths about language and nation state, language and culture,
myths about languages and their speakers, myths about language itself.
We need to discuss language, and language instruction, in a rational manner
if we are to find solutions befitting a modern and enlarged Europe. In
particular, we need to move away from discussions about language instruction
in terms of the different languages concerned, and concentrate on the
language learners. Theo van Els, in a recent talk at Trinity College,
Dublin, stressed the need to focus on speakers of languages when discussing
future language solutions in the EU. I would embrace his opinion, and
extend this to the future language learners, both in terms of which languages
people need to learn, and their learning needs once they are in the language
classroom.
Conclusion
In conclusion, although this brief address is certainly
a oversimplified wish list, I believe there is a time for simplification
and idealism, particularly on such an occasion as this symposium.
The complexities of decision makers' responsibilities
in the field of language instruction are undeniable, but as a practitioner
and a researcher, I would not hesitate to call for a major revision of
member states' understanding of language teaching and learning, embedded
in classroom research. This should be accompanied by moves to make our
understanding of successful language instruction transparent across borders,
in an effort to ensure that languages remain a viable choice, and to overcome
the false perception that languages are only for some talented learners.
Successful language instruction leads to enhanced lifestyles
for speakers, greater personal mobility, improved communication and closer
co-operation. This wish list is relevant both for individuals and member
states, not least in the promotion of democratic citizenship, tolerance
and integration. The responsibility of member states in these policy areas
is another story
back to main page of Symposium
back to documents' list
References
Carson, L. (ed.) 2003. Multilingualism in Europe: A Case
Study. Brussels: Peter Lang.
Coulmas, F. (ed.) 1991. A Language Policy for the European
Community: Prospects and Quandaries. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
Eurydice, 2001. Profile of Foreign Language Teaching
in Schools in Europe. Brussels: Directorate General for Education and
Culture, European Commission.
Little, D. 2002. An alternative approach to university
language testing. In J.A. Coleman, R. Grotjahn & Raatz U. (eds.),
University Language Testing and the C-Test. Bochum: AKS-Verlag.
Van Els, T. Languages of and for the European Union. Paper presented at
an evening conference at the Centre for Language and Communication Studies,
Trinity College, Dublin. April 2003.
|